Điện Thoại Này Dùng Chung Nhé

Chương 14: Chương 14: Chương 06 phần 2




Một thoáng im lặng kỳ cục. Chuyên gìsẽxảy ra bây giờ nếu tôi hỏi mấy câu lịch sự như: “Hai người quen nhau thế nào?,” “Khi nào hai người sẽ tổ chức đám cưới ?” rồi chúng tôi bắt đầu nói chuyện về danh sách việc cần chuẩn bị cho đám cưới và người nấu tiệc cưới. Nhưng không hiểu sao tôi không thể mở miệng ra được. Mối quan hệ giữa họ thật đặc biệt, tôi không thể lân la vào đó.

Tôi biết anh ta có thể càu nhàu và cộc lốc, nhưng tôi vẫn không thể hình dung anh ta với một mụ phù thủy chỉ nghĩ đến bản thân, hay mè nheo nhưWillow. Đặc biệt là bây giờ tôi đã gặp anh ta bằng xương bằng thịt. Tôi đoán cô ta phải rất, rất,rấtquyến rũ. Đạt chuẩn siêu mẫu ấy. Vẻ đẹp rực rỡ của cô ta đã khiến anh ta hoa mắt trước tất cả những gì còn lại ở cô ca. Đó là cách giải thích duy nhất.

“Rất nhiều người đang trả lời thư về sinh nhật của Lindsay.” Tôi nhận xét để lấp khoảng im lặng. “Rõ ràng họ thấy đó là chuyện bình thường.”

“Email tập thể là tác phẩm của quỷ sứ.” Sam gần như không bỏ lỡ một nhịp. “Tôi thà gí súng tự tử còn hơn là trả lời những thư loại đó.”

Hừm,đúnglà một thái độ dễ thương.

Cái cô Lindsay này hẳn được quý mến lắm. Cứ hai mươi giây lại có một thư mới Trả lời Tất cả xuất hiện trên màn hình, như kiểu “Chúc mừng sinh nhật Lindsay! Chúc em một sinh nhật tuyệt vời, dù em đang làm gì.” Điện thoại liên tục nháy sáng báo thư mới. Giống như có một bữa tiệc ở đây. Và chỉ mỗi Sam là từ chối không tham gia.

Ôi, tôi không chịu đựng nổi nữa. Đánh máy mấy chữ “Chúc mừng sinh nhật” thì có gì khó khăn đâu? Tại sao lại không làm? Chỉ có bốn chữ.

‘“Tôi có thể thay mặt anh viết ‘Chúc mừng sinh nhật’ được không?” tôi nài nỉ. “Đồng ý đi mà. Anh chẳng phải làm gì đâu. Tôi sẽ viết.”

Củanợ!Sam rời mắt khỏi chiếc điện thoại trong tay. “OK. Gì cũng được. Nói chúc mừng sinh nhật thôi. Đừng có thêm biểu tượng mặt cười hay hôn hít gì cả.” Anh ta bổ sung một cách dọa dẫm. “Chỉ ‘Chúc mừng sinh nhật. Sam’. “

“Chúc mừng sinh nhật Lindsay!” Tôi liều mạng bấm. “Hy vọng hôm nay em có một ngày tuyệt đẹp. Một lần nữa hoan hô chiến lược trang mạng, rất tuyệt vời. Gửi em những lời chúc tốt đẹp nhất, Sam.”

Tôi vội vã gửi đi trước khi anh ta có thể đặt dấu hỏi tôi bấm cái gì mà lắm thế.

“Thế còn vụ khám răng thì sao?” tôi quyết định được đà lấn tới.

“Thế còn vụ khám răngthì saoấy à?” Anh ta nhại lại làm tôi cảm thấy sôi máu. Anh ta đang giả bộ không biết tôi đang nói về việc gì hay là anh ta quên thật ?

“Đây rồi!” Cửa mở, Mark xuất hiện trở lại, giơ ra một cái khay phủ vải nhung xanh thẫm. “Đây là những viên kim cương nhái của chúng tôi.”

“Chà chà,” tôi hít một hơi, quên tiệt cái điện thoại.

Trước mặt tôi là mười hàng những viên ngọc lục bảo lấp lánh. Ừ thì, tôi biết chúng không phải là hàng thật nhưng thực lòng mà nói, tôi không thấy có gì khác biệt. [Điều này khiến tôi tự hỏi: nếu ngày nay người ta có thể làm ra ngọc lục bảo thì tại sao chúng ta lại cứ phải trả hàng đống tiền mua đồ thật? Và nữa: tôi có nên sắm cả hoa tai không?]

“Cô thấy có viên nào đặc biệt giống với viên cô đánh mất không?”

“Viên này.” Tôi chỉ vào một viên đá hình bầu dục ở giữa. “Nó gần như y hệt. Thật đáng ngạc nhiên!”

“Tốt rồi.” Anh ta gắp nó lên bằng kẹp chuyên vào một chiếc đĩa nhựa nhỏ. “Viên kim cương rõ ràng nhỏ hơn và ít nổi bật hơn, thế nên tôi tin là hai cái sẽ hợp nhau thôi. Cô có muốn xử lý một chút để trông có vẻ đồ cổ không ?” anh ta nói thêm. “Bỏ lớp nước bóng đi chẳng hạn?”

“Anh có thể làm vậy được sao?” tôi ngạc nhiên nói.

“Chúng tôi có thể làm bất kỳ điều gì.” Anh ta nói đầy tự tin. “Có lần chúng tôi làm vương miện hoàng gia ột bộ phimHollywoodnữa kìa. Trông giống y như thật, mặc dù cuối cùng họ thậm chí chẳng bao giờ dùng đến.”

“Chà chà. Ờ... vâng, xin anh làm giúp như thế!”

“Không có vấn đề gì. Chúng tôi sẽ làm xong trong vòng...” Anh ta liếc nhìn đồng hồ. “Ba tiếng nữa được không?”

“Quá được!”

Tôi đứng dậy, kinh ngạc hết sức. Tôi không thể tưởng tượng nổi lại dễ dàng đến thế. Trên thực tế, tôi cảm thấy khá hồ hởi vì trút được một gánh nặng. Như thế này tôi có thể câu thêm thời gian vài ngày, rồi tôi sẽ lấy lại được chiếc nhẫn thật và mọi việc sẽ ổn thỏa cả.

Khi chúng tôi quay trở lại gian trưng bày, tôi cảm nhận được sự chú ý của các nhân viên cửa hàng. Martha đang viết sổ bỗng ngước đầu lên, mấy cô gái mặc đồng phục màu xám bồ câu đứng ở cửa đang thì thầm và hất cằm về phía tôi. Mark dẫn chúng tôi lại chỗ Martha lần nữa, cô ấy cười với tôi thậm chí còn rạng rỡ hơn lúc nãy.

“Martha, cô tiếp hai vị khách dễ mến này giúp tôi nhé,” Mark nói và đưa cho Martha một mẫu giấy gấp lại. “Chi tiết đây. Chào nhé, gặp lại sau.”

Mark bắt tay Sam nồng nhiệt rồi biến ra phía sau cửa hàng.

“Trông chị có vẻ hạnh phúc!” Martha nháy mắt nói với tôi.

“Mình rất hạnh phúc!” Tôi không thể che đậy niềm vui của mình. “Mark thật xuất sắc. Mình thật không thểtưởng tượngnổi những gì anh ấy có thể làm!”

“Đúng thế, anh ấy khá là đặc biệt. Ô, em lấy làm mừng cho chị. Cô ấy nắm chặt tay tôi. “Một ngàytuyệt vờilàm sao cho cả hai người!”

Ôi... của khỉ. Đột nhiên tôi hiểu ra cô ấy muốn nói gì. Tôi liếc xéo Sam nhưng anh ta đã bước sang một bên để đọc cái gì đó trên điện thoại mà không buồn chú ý đến câu nói của Martha.

“Sao rồi, bọn em đều nóng lòng muốn biết.” Cặp mắt của Martha sáng lóng lánh. “Anh chị chọn cái gì thế?”

“À...”

Cuộc nói chuyện này rõ ràng đã chệch đường ray. Nhưng tôi không thể nghĩ nổi làm thế nào để lái trở lại.

“Martha đã kể cho chúng em nghe về chiếc đồng hồ hiệu Cartier!” Một cô gái khác trong bộ đồng phục màu xám bồ câu tham gia vào cuộc nói chuyện, và tôi có thể thấy hai cô gái nữa đang nhích lại gần để hóng.

“Chúng em ở ngoài này cứ đoán già đoán non từ nãy giờ.” Martha gật đầu. “Em nghĩ anh Mark sẽ làm cho chị một thứ rất đặc biệt theo đơn đặt hàng. Với một chút lãng mạn kỳ diệu.” Cô ấy ngoắc hai bàn tay vào với nhau. “Có thể là một viên kim cương hoàn mỹ...”

“Mấy viên cắt mặt hình vuông đó thanh tú nhỉ,” một cô gái mặc đồng phục thổ lộ.

“Nhẫn cổ cũng được,” một cô gái khác hào hứng phụ họa. “Mark có mấy viên kim cương cổđẹp tuyệt vờivà có bề dày lịch sử. Có một viên đẹp không thể tưởng tượng nổi, màu hồng nhạt, anh ấy đã cho chị xem chưa?”

“Không!” tôi nói nhanh. “Ừm... mọi người không hiểu rồi. Mình không... Ý mình là...”

Ôi Chúa ơi. Tôi có thể nói gì? Tôi không muốn dây dưa con cà con kê.

“Chúng em thích nhẫn đẹp.” Martha thở ra đầy hạnh phúc. “Không quan trọng là nhẫn gì, thật đấy, miễn là nó hấp dẫn đối vớichị. Ôi nào.” Cô ấy nở một nụ cười tinh quái. “Emcầnphải biết.” Cô ấy mở tờ giấy ra một cách điệu đà. “Và câu trả lời là...”

Khi Martha đọc những từ trên trang giấy, giọng cô ấy chuyển sang kiểu thở hổn hển. Mất một lúc cô ấy có vẻ vẵn chưa thốt được nên lời. “Ồ! Một chiếc nhẫn ngọc lục bảo giả.” Cuối cùng cô ấy thốt lên, nghe giọng như bị bóp nghẹn. “Thật đáng yêu. Và một viên kim cương giả nữa.Đẹp quá.”

Tôi chẳng có gì để nói cả. Tôi biết là bốn gương mặt tiu nghỉu đang nhìn chằm chằm vào tôi. Martha trông thiểu não nhất.

“Bọn mình nghĩ rằng đó là một chiếc nhẫn đẹp,” tôi vụng về chữa cháy.

“Đương nhiên rồi! Đương nhiên rồi!” Martha rõ ràng là đang tự bắt mình gật gù một cách sôi nổi. “Ơ, chúc mừng chị! Chọn nhẫn giả thế này chứng tỏ chịrấttế nhị đấy ạ.” Cô ấy đưa mắt nhìn các cô gái mặc đồng phục khác, tất cả liền vội vã hùa vào.

“Đúng thế!”

“Tế nhị lắm ạ!”

“Lựa chọn rất dễ thương!”

Những giọng nói tươi vui sao mà thiếu tương xứng với vẻ mặt đến thế. Một cô còn trông như sắp khóc.

Martha có vẻ như bị ám ảnh bởi chiếc đồng hồ vàng hiệu Cartier của Sam. Tôi gần như có thể đọc được suy nghĩ của cô ấy:Anh ta có thể mua cho bản thân mình một chiếc đồng hồ hiệu Cartier, thế mà lại mua cho bạn gái đồ GIẢ ư?

“Tôi có thể nhìn giá được không?” Sam đã thôi bám điện thoại và lấy tờ giấy trên tay Martha. Anh ta vừa đọc vừa nhăn mày. “Bốn trăm năm mươi bảng. Nhiều quá. Tôi cứ nghĩ Mark hứa sẽ có giảgiá.” Anh ta quay sang tôi. “Cô có thấy như vậy là quá nhiều không?”

“Có lẽ vậy.”[Tôi thực sự nghĩ như thế là khá nhiều tiền. Nhưng tôi cho rằng đó là cái giá mình phải trả. Chắc chắn là tôi sẽ không bao giờ hỏi giá của một chiếc nhẫn trong một cửa tiệm sang trọng, cả triệu năm nữa cũng không]. Tôi gật đầu, hơi xấu hổ.

“Sao đắt thế nhỉ?” Sam quay sang Martha và cặp mắt cô ấy lại liếc nhìn chiếc đồng hồ Cartier trước khi trả lời anh ta với nụ cười công nghiệp.

“Thưa anh, đây là hàng bạch kim. Một chất liệu quý giá, vô thời gian. Phần lớn khách hàng của tiệm đều trân trọng một chất liệu sẽ tồn tại cả đời.”

“Hừm, chúng tôi có thể chọn cái gì rẻ hơn không? Bạc lá chẳng hạn?” Sam quay sang tôi. “Cô đồng ý đúng không, Poppy? Rẻ hết mức chứ?”

Tôi nghe thấy một vài tiếng thở dốc bị nén lại bên kia cửa tiệm. Tôi thoáng liếc thấy gương mặt khiếp đảm của Martha và không thể không đỏ mặt.

“Vâng! Tất nhiên,” tôi lúng búng. “Cái gì rẻ nhất là được.”

“Em sẽ hỏi lại Mark.” Martha nói sau hồi lâu im lặng. Cô ấy đi ra gọi một cú điện thoại ngắn gọn. Khi quay trở lại quầy tính tiền, mắt cô ấy chớp chớp mà không dám nhìn thẳng tôi. “Em đã nói chuyện với anh Mark, chiếc nhẫn có thể được làm bằng kền tráng bạc, như thế giá sẽ giảm xuống còn...” Cô ấy gõ lần nữa. “Còn một trăm mười hai bảng. Anh chị có thích lựa chọn như vậy không ạ?”

“Ờ, tất nhiên chúng tôi thích vậy.” Sam liếc tôi. “Không có gì khó hiểu cả, đúng không?”

“Em hiểu rồi. Tất nhiên.” Nụ cười tươi rói của Martha trở nên cứng queo. “Như thế... tốt thôi. Sẽ làm bằng kền mạ bạc.” Cô ấy có vẻ đã lấy lại bình tĩnh. “Thưa anh, về mặt trình bày, cửa tiệm có hộp nhẫn bằng da sang trọng, giá ba mươi bảng, còn nếu đơn giản hơn, hộp gỗ, giá mười bảng. Cả hai loại hộp đều có trải cánh hoa hồng và có thể được cá nhân hóa. Có thể là viết chữ đầu của tên hoặc một thông điệp ngắn gọn.o:p

“Mộtthông điệp?” Sam bật cười hoài nghi. “Không, cảm ơn. Mà khỏi cần đóng gói gì cả. Chúng tôi cứ cầm vậy được rồi. Poppy, có cần túi đựng hay cái gì không?” Anh ta liếc nhìn tôi.

Martha đang thở mỗi lúc một khó khăn. Tôi thoáng nghĩ không khéo cô ấy sẽ tắt thở mất.

“Tốt thôi!” Cuối cùng cô ấy nói. “Rất tốt. Không hộp, không cánh hoa hồng, không thông điệp...” Cô ấy gõ vào máy tính. “Và anh sẽ thanh toán bằng phương thức gì ạ?” Rõ ràng cô ấy đang tập trung hết sức lực để vẫn giữ vẻ dịu dàng.

“Poppy kìa?” Sam hất cằm về phía tôi vẻ chờ đợi.

Tôi rút ví ra, vẻ mặt Martha kinh hoàng đến nỗi tôi gần như muốn độn thổ.

“Vậy là...chịsẽ trả tiền cho chiếc nhẫn ạ.” Cô ấy gần như không thể nói ra thành lời. “Tuyệt vời! Như thế... thật tuyệt vời! Không có vấn đề gì cả.”

Tôi đánh mật khẩu thẻ thanh toán và nhận tờ biên lai. Đã có nhiều cô gái mặc đồng phục màu xám bồ câu xuất hiện hơn trong phòng trưng bày, họ đứng túm tụm, thì thầm và nhìn tôi chằm chằm. Cả người tôi ướt đầm mồ hôi vì ngượng.

Tầt nhiên Sam chẳng nhận ra điều gì.

“Chúng em sẽ gặp cả hai anh chị sau chứ ạ?” Rõ ràng Martha cố gắng tối đa để lấy lại bình tĩnh trong khi mở cửa cho chúng tôi bước ra. “Cửa tiệm sẽ mời anh chị sâm banh và chụp một tấm ảnh kỷ niệm cho anh chị, đương nhiên.” Một chút sôi nổi xuất hiện trở lại trong mắt cô ấy. “Khi nào anh thấy chiếc nhẫn và đeo nó vào tay chị ấy, đó sẽ là giây phútrấtđặc biệt...”

“Không, tôi đã mất quá nhiều thời gian ở đây rồi,” Sam nói, lơ đãng liếc nhìn đồng hồ. “Cô không thể gửi tới nhà Poppy được ư?”

Đây có vẻ như là giọt nước làm tràn ly cho Martha. Khi tôi đã đưa địa chỉ của mình cho cô ấy và chúng tôi đang đi ra thì cô ấy chợt kêu lên: “Em có thể nói với chị mấy điều về cách bảo quản không? Rất nhanh thôi?” Cô ấy nắm tay tôi kéo trở lại vào trong cửa tiệm, cái nắm tay mạnh mẽ không ngờ. “Bảy năm bán nhẫn đính hôn, chưa bao giờ em làm như thế này,” cô ấy thì thầm khẩn cấp vào tai côi. “Em biết anh ta là bạn của Mark. Và em biết là anh ta rất đẹp trai. Nhưng... chị cóchắckhông?”

Cuối cùng tôi cũng xuất hiện ngoài phố, Sam đang đợi tôi, vẻ sốt ruột.

“Có chuyện gì thế? Mọi việc ổn cả chứ?”

“Vâng! Tất cả đều ổn!”

Mặt tôi đỏ ửng, tôi chỉ muốn chuồn khỏi chỗ này. Liếc lại phía cửa tiệm, tôi có thể thấy Martha đang nói chuyện đầy kích động với những cô gái mặc đồng phục khác và đang chỉ trỏ về phía Sam, vẻ mặt đầy phẫn nộ.

“Chuyện gì đấy ?” Sam cau mày. “Cô ta không cố gạ bán cho cô cái nhẫn đắt tiền đấy chứ? Nếu vậy tôi sẽ nói với Mark...”

“Không! Không phải vậy.” Tôi ngập ngừng, gần như quá xấu hổ không dám kể với anh ta.

“Thế thì chuyện gì?” Sam nhìn tôi chăm chú.

“Cô ấy nghĩ anh là chồng chưa cưới của tôi và anh bắt tôi phải tự trả tiền nhẫn đính hôn của mình,” cuối cùng tôi bèn thú nhận. “Cô ấy bảo tôi đừng lấy anh. Cô ấy lo lắng cho tôi.”

Tôi không đi sâu vào triết lý của Martha về sự phóng túng ở tiệm kim hoàn và sự phóng túng trên giường và về chuyện chúng liên quan với nhau như thế nào.[Em có thể vẽ cho chị một cái biểu đồ, Poppy ạ. Một cái biểu đồ].

Tôi có thể thấy mặt Sam dần ngộ ra.

“Ồ, thú vị nhỉ.” Anh ta cười phá lên. “Thật hài hước. Này,” anh ta ngập ngừng, “ khôngmuốntôi trả tiền chiếc nhẫn đấy chứ?”

“Không, tất nhiên là không!” Tôi sửng sốt. “Anh đừng lăn tăn thế! Tôi chỉ cảm thấy thật tệ vì cả cửa tiệm nghĩ anh là kẻ keo kiệt trong khi thực tế anh đã giúp tôi một việc rất lớn. Tôi rất xin lỗi.” Tôi rụt vai lại.

Trông Sam có vẻ không hiểu. “Chuyện đó thì có vấn đề gì? Tôi không quan tâm họ nghĩ gì về tôi.”

“Anh phải quan tâmtí chútchứ.”

“Không một tí nào.”

Tôi nhìn anh ta chăm chú. Gương mặt anh ta thật bình thản. Tôi nghĩ anh ta nói thật lòng. Anh ta không quan tâm. Sao anh ta lại có thể không quan tâm nhỉ?

Magnus chắc hẳn đã quan tâm. Anh luôn tán tỉnh mấy cô bán hàng và cố tìm hiểu xem họ có nhận ra anh từng lên truyền hình không. Và một lần, khi thẻ của anh bị từ chối ở siêu thị gần nhà chúng tôi, anh nhất quyết quay lại đó ngày hôm sau để kể với họ rằng ngân hàng của anh hôm trước lộn xộnhết chỗ nóinhư thế nào.”

Ừmmm. Bây giờ tôi không cảm thấy quá tệ nữa.

“Tôi sẽ kiếm một tách cà phê.” Sam bắt đầu đi xuống cuối phố. “Cô có muốn một tách không?”

“Anh để tôi.” Tôi đi nhanh theo sau anh ta. “Tôi còn nợ anh một món. Rất đúng lúc.”

Sau bữa trưa tôi mới phải quay trở lại chỗ làm, vì tôi nhờ Annalise đổi buổi sáng được nghỉ của cô ấy với tôi. Phải hối lộ cho cô ây một món kếch xù đấy.

“Cô có nhớ tôi từng đề cập tới một người tên là Ngài Nicholas Murray không?” Sam vừa nói vừa mở rộng cánh cửa tiệm cà phê. “Chú ấy sắp gửi một tài liệu. Tôi đã nói chú ấy dùng địa chỉ riêng của tôi, nhưng nếu như vô tình chú ấy gửi nhầm về địa chỉ của cô thì xin hãy báongaycho tôi biết.”

“OK. Ông ấy khá nổi tiếng, phải vậy không?” tôi không ngăn nổi, bèn thêm vào. “Chẳng phải ông ấy từng là nhân vật đứng thứ mười tám trong danh sách những người có ảnh hưởng nhất thế giới hồi năm 1985 sao?”

Tối qua tôi tra Google, và bây giờ tôi thông thạo toàn bộ chủ đề về công ty của Sam hết sảy luôn. Tôi biết mọi thứ. Tôi có thể lênNghe nhạc hiệu đoán chương trình. Tôi có thể làm một bài trình bày PowerPoint. Thực tế là tôi ước giá có người yêu cầu tôi làm thế. Những gì tôi biết về Tư vấn Bạch Cầu, không theo thứ tự cụ thể nào, là:

1. Do Ngài Nicholas Murray sáng lập vào năm 1982 và sau đó được một tập đoàn quốc tế lớn mua lại.

2. Ngài Nicholas Murray vẫn giữ chức tổng giám đốc điều hành. Có vẻ như chỉ cần sự có mặt của ông ấy cũng đủ để làm không khí một cuộc họp trở nên thoải mái, và chỉ một cái lắc đầu của ông ấy cũng có thế ngăn cản một vụ giao dịch đang diễn ra. Ông ấy lúc nào cũng mặc áo sơ mi hoa. Đó là phong cách riêng.

3. Giám đốc tài chính trước đây là mộc người được Ngài Nicholas nâng đỡ. Nhưng tay này gần đây đã rời công ty. Tên anh ta là Ed Exton [A ha! Chắc hẳn là anh chàng Ed say đứ đừ ở câu lạc bộ Grouchy. Hãy gọi tôi là thám tử Poirot đi].

4. Tình bạn giữa Ed và Ngài Nicholas đã tan rã theo thời gian, và Ed chậm chí không tham dự bữa tiệc chúc mừng Ngài Nicholas được phong tước Hiệp sĩ [Cột lá cải trên Daily Mail.]

5. Mới đây xảy ra một vụ scandal, một gã tên là John Gregson đã có một câu nói đùa không phải lối tại một bữa ăn trưa và buộc phải từ chức [Thực ra tôi nhớ loáng thoáng là đã đọc báo về vụ này rồi].Một số người cho rằng như thế là không công bằng, nhưng rõ ràng tân chủ tịch hội đồng quản trị là người “không khoan nhượng với những hành vi lệch lạc.” [May quá, đó không phải là sếp của tôi, đó là những gì tôi có thể nói]

6. Ngài Nicholas hiện đang là cố vấn cho Thủ tướng trong ủy ban đặc biệt về “Hạnh phúc và Phúc lợi,” ủy ban này bị báo chí công kích. Một tờ báo thậm chí miêu tả Ngài Nicholas đã hết thời rồi, lại còn đăng một bức tranh biếm họa ví ông như bông hoa rụng cánh. (Tôi sẽ không đề cập điều đó với Sam.)

7. Năm ngoái họ giành được giải thưởng cho chương trình tái sử dụng giấy thải.

“A, nhân tiện chúc mừng anh về vụ tái sử dụng giấy thải,” tôi bổ sung, hào hứng thể hiện hiểu biết của mình. “Tôi có thấy phát biểu của anh, ‘trách nhiệm đối với môi trường là điểm mấu chốt cho bất kỳ công ty nào có tham vọng đạt tới sự vượt trội’Rấtđúng. Chúng tôi cũng tái sử dụng giấy đấy.”

“Cái gì cơ?” Sam trông có vẻ sửng sốt, thậm chí ngờ vực. “Làm thế nào mà cô biết điều đó?”

“Google. Không hề phạm luật nhé!” Tôi nói thêm khi thấy vẻ mặt của anh ta, “Chẳng qua là tôiquan tâmthôi. Bởi lẽ phải chuyển thư suốt ngày, tôi nghĩ nên tìm hiểu một chút về công ty của anh.”

“Ồ, cô đã làm thế, phải vậy không ?” Sam ném cho tôi một cái nhìn nghi ngờ. “Cho một tách cà phê cappuccino đúp nhé!”

“Thế là Ngài Nicholas đang tư vấn cho Thủ tướng à! Thật oách quá!”

Lần này Sam thậm chí không trả lời. Thật tình anh ta không hẳn là mộc đại sứ cừ.

“Anhđã tới dinh thự của Thủ tướng chưa?” Tôi kiên trì. “Bên trong như thế nào?”

“Họ đang đợi cô gọi cà phê kia.” Sam ra dấu về phía người phục vụ.

Rõ ràng là anh ta sẽ không tiết lộ một tẹo thông tin gì. Vẫn cái lối ấy. Cứ nghĩ anh ta sẽ lấy làm hài lòng vì tôiquan tâmtới công việc anh ta làm kìa.

“Cho tôi một ly cà phê sữa không béo nhé.” Tôi rút ví ra. “Và một chiếc bánh xốp rắc sô cô la nữa. Anh có muốn một cái không?”

“Không, cảm ơn.” Sam lắc đầu.

“Có lẽ như thế lại tốt hơn,” tôi gật gù ra vẻ thông thái. “Bởi vì anh có chịu đi khám răng đâu.”

Sam ném cho tôi một cái nhìn lạnh te, có thể hàm ý “Đừng có lôi thôi,” hoặc “Tôi không nghe đâu,” hoặc lại là “Cô nói gì, khám răng á?”

Tôi bắt đầu hiểu ra cách anh ta vận hành. Như thể anh ta có một nút “bật” và một nút “tắt.” Và anh ta chỉ vặn nút “bật” khi nào anh ta chịu hạ cổ.

Tôi lên mạng tìm một cái ảnh hàm răng sâu hãi hùng nữa và lặng lẽ gửi cho anh ca.

“À, thế còn buổi chiêu đãi ở khách sạnSavoy,” tôi nói khi chúng tôi đi lấy đồ uống. “Anh cần gửi thư xác nhận đấy.”

“Ờ, tôi không đi đâu,” anh ta nói như thể điều đó là hiển nhiên.

“Tại sao lại không?” Tôi nhìn anh ta chằm chằm.

“Tôi không có lý do nào cụ thể để phải tham dự.” Anh ta nhún vai. “Cả tuần nhiều hoạt động giao tế quá rồi.”

Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.